ABD'nin Oklahoma eyaletinde bir sabah haberleri sunucusu, canlı yayında haberleri okurken "felç geçirmeye başladı".
Tulsa'daki KJRH Channel 2'de sunuculuk yapan Julie Chin, cumartesi sabahı erken saatlerde Nasa'nın Artemis I roketinin fırlatılma girişimiyle ilgili haberi sunarken kelimeleri karıştırmaya başladı.
Sunucu, programdan zarifçe ayrıldıktan sonra hastaneye kaldırıldığını ve doktorların kısmi felç geçirdiğinden şüphelendiklerini açıkladı.
Chin, pazar günü Facebook'ta "İlk olarak: Teşekkür ederim" diye yazdı.
Dualar. İlgi. Mesajlar. SMS'ler. E-postalar. Aramalar. Çok minnettarım. Ve size iyi olduğumu söylediğim için çok mutluyum.
Son birkaç gün hâlâ biraz muamma ama doktorlarım cumartesi sabahı canlı yayında felç geçirmeye başladığıma inanıyor. Bazılarınız buna ilk elden şahit oldu ve böyle bir şey yaşandığı için çok üzgünüm.
Nöbet aniden ortaya çıkmış gibiydi... önce bir gözümde kısmi görme kaybı oldu. Kısa süre sonra elim ve kolum uyuştu. Sonra, prompterde önümde duran kelimeler ağzımdan çıkmayınca başımın büyük belada olduğunu anladım.
Cumartesi sabahı beni izlediyseniz, programı ne kadar çaresizce ilerletmeye çalıştığımı biliyorsunuz fakat kelimeler bir türlü gelmiyordu.
Chin'in meslektaşları hemen acil servisi aradı. Doktorlar, hastaneye götürülen sunucuya testler yaptı ve "tam bir felç olmasa da" muhtemelen bir felç başlangıcı yaşadığı sonucuna vardı.
Sunucu ayrıca okurlara felç belirtilerine dikkat etmeleri uyarısını yaparak yaygın halk sağlığı kısaltması olan "BE FAST" (HIZLI OL) ifadesini kullandı: Balance (Denge: Ani denge kaybı veya ani baş dönmesi), Eyes (Gözler: Görmede ani kayıp veya değişiklikler), Face (Yüz: İnme sırasında sarkabilir veya şekli bozulabilir), Speech (Konuşma: Sözcükleri geveleme veya konuşmakta ya da başkalarını anlamakta zorlanma) ve Time (Zaman: Belirtiler başladığında zaman çok önemlidir).
Neyse ki haber spikeri birkaç gün içinde işinin başına döneceğini söyledi.
* İçerik orijinal haline bağlı kalınarak çevrilmiştir. Independent Türkçe’nin editöryal politikasını yansıtmayabilir.
https://www.independent.co.uk/news
Independent Türkçe için çeviren: İpek Uyar
© The Independent