Florida'daki bir nehirde bir timsah tarafından kafasından ısırılan dalgıcın kafatasında çatlak oluştu.
fazla oku
Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)
Sürüngen kendisine saldırdığında Jeffrey Heim, Myakka Nehri'nde mücevhere dönüştürmek için tarih öncesi köpekbalığı dişleri topluyordu.
WFTS'ye konuşan Heim "Bir pervaneye çarptığımı sandım, bana çok hızlı çarptı. Saatte 50 mil (yaklaşık 80 kilometre) hızla giden bir tekne gibi hissettirdi" dedi.
Ağzının içinde olduğumu fark ettim ve timsah kendi isteğiyle gitmeme izin vermeseydi ona karşı koyabilmek için yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
Heim, çok geçmeden başından ve ellerinden yaralandığını fark ettiğini söyledi.
Dalgıç, "Başımı kaldırdığımda timsah bir metre kadar önümde bana bakıyordu" dedi.
Sonra üzerime gelmeye başladı. Köpekbalıklarıyla uğraşırken öğrendiğim kadarıyla av gibi davranmak istemiyorsanız çok hızlı hareket etmemek gerekiyor. Bu yüzden yavaş yavaş uzaklaşmaya başladım.
Görgü tanıkları 911'i aradı ve olay yerine dakikalar içinde gelen bir ambulans Heim'i hastaneye götürdü. Kafasındaki yaraya 40'a yakın zımba dikiş atıldı.
Heim, "Ölüm dönüşü (timsahların avlarını tutarak kendi çevrelerinde hızla döndüğü hareket -ç.n.) yapmadığı için şanslıyım" diye ekledi.
Kolumu, elimi ya da yüzümü, boynumu, bacağımı veya cidden başka bir yerimi kapmadığı için şanslıyım. Bu hayvandaki ısırma gücüyle beni başka bir yere götürebilirdi ve ölürdüm.
Deneyimli bir dalgıç ve ticari balıkçı olan Heim, mayıstan hazirana kadar süren timsah çiftleşme mevsimi sırasında muhtemelen nehre dalış yapmamış olması gerektiğini söyledi.
Heim, "Ben onun bölgesindeydim. Bulabileceklerim karşısında riski ölçüp tartmadım. Teknik olarak timsah çiftleşme mevsimindeyiz, yani bu muhtemelen yumurtalarını koruyan bir dişiydi" dedi.
Bundan sonra Meksika Körfezi'nde dalış yapmaya devam edecek olan Heim, yakalanması durumunda hayvanın öldürülmemesini talep etti.
Dalgıç, "Hayatımda hiç bu kadar ağlamamıştım. Acıdan değil, sadece yaşadıklarımın, ölümden kelimenin tam anlamıyla bir santim uzakta olduğumun farkına vardığım için" ifadelerini kullandı.
*İçerik orijinal haline bağlı kalınarak çevrilmiştir. Independent Türkçe’nin editöryal politikasını yansıtmayabilir.
https://www.independent.co.uk/news
Independent Türkçe için çeviren: Noyan Öztürk
© The Independent