Geçen yüzyılın en ikonik film ve dizilerinden bazılarının ilk adları bambaşkaydı. Bunlar, çoğu zaman komik isimlerdi.
Proje isminin gişe başarısına ve yüksek görüntüleme rakamlarına etkisi yapıcı ya da yıkıcı olabiliyor. Bazı film ve diziler doğru isimde karar kılınana kadar düzinelerce isim değişikliği geçirdi.
İsim seçmekse yalnızca yaratıcılıkla ilgili değil. Bazı projeler yasal nedenlerden dolayı veya isim zaten alındığı için değişikliğe gitmek zorunda kaldı.
Doğrusu Titanic, Back to the Future (Geleceğe Dönüş) ve Friends gibi klasikler ilk adlarıyla çıksalardı bu kadar başarılı olup olamayacakları merak konusu.
Adlaranı değiştiren 14 film ve diziyi; bu değişikliklerin arkasındaki harika hikayeleri öğrenin…
Pulp Fiction'dan Stranger Things'e 14 ünlü yapımın ilk isimleri
Pulp Fiction'dan Stranger Things'e 14 ünlü yapımın ilk isimleri
-
1/14
1- Annie Hall (1977) Orijinal adı: Anhedonia | Annie Hall dünyaya haz duyma yetersizliği için kullanılan bilimsel terim Anhedonia ile geldi. Ancak daha sonra aktris Diane Keaton'ın asıl adı Diane Hall'den ve lakabı Annie'den esinlenilerek Annie Hall'da karar kılındı. -
2/14
2- Back to the Future (Geleceğe Dönüş - 1985) Orijinal adı: Spaceman from Pluto (Plütonlu Uzay Adamı) | Steven Spielberg gerçekten de Plütonlu Uzay Adamı önerisinin bir şaka olduğunu düşünmüştü. Dolayısıyla ikonlaşmış isim Back to the Future’da karar kılmak hiç de uzun sürmedi. Spielberg, Universal Studios'un Plütonlu Uzay Adamı ismini öneren başkanı Sid Sheinberg ile temasa geçerek, ofistekilerin bu harika "şaka" önerisiyle çok eğlendiğini söyleyip teşekkür etmişti. -
3/14
3- Goodfellas (Sıkı Dostlar - 1990) Orijinal adı: Wiseguy (İyi Adamlar) | Scorsese klasiği aslında Wiseguy adlı gangster romanının uyarlamasıydı. Filmin de aynı ismi alması beklenirken 80'lerde çekilen bir dizi de bu adı aldığı için değiştirilmek zorunda kalmıştı. -
4/14
4- Pretty Woman (Özel Bir Kadın - 1990) Orijinal adı: 3000 | Aslen sınıf ayrımı ve hayat kadınlığıyla ilgili karanlık bir drama olan Pretty Woman'ın ilk ismi 3000'di: Richard Gere'in canlandırdığı Edward'ın Vivian'ın (Julia Roberts) bir haftası için ödediği para. Disney bu ismi kulağa çok “bilim kurgusal” geldiği için değiştirdiği gibi, masalsı bir romantik komediye dönüşen filmin tonunda da değişikliklere gitmişti. -
5/14
5- Friends (1994-2004) Orijinal adı: Six of One (Altısı Bir Arada) | Çok sevilen sitcom birden fazla isim değişikliğinden geçmişti ve şu adlar da değerlendirilmişti: Friends Like Us (Bizim gibi Dostlar), Six of One (Altısı Bir Arada), Across the Hall (Karşı Kapı), Once Upon a Time in the West Village (Bir Zamanlar West Village'de) ve Insomnia Cafe. Günümüzde dizinin bu isimlerden herhangi biriyle unutulmaz bir başarı yakalayabileceğini hayal etmek güç. -
6/14
6- Pulp Fiction (Ucuz Roman - 1994) Orijinal adı: Black Mask (Kara Maske) | Pulp Fiction ilk ismini filmin ilham kaynağı olan polisiye suç hikayelerinin yayımlandığı meşhur Black Mask dergisinden almıştı. Yayın, kalitesiz kağıda basılmış ucuz bir dergiydi, bu açıklama şu anki isme de göz kırpıyor. -
7/14
7- Titanic (1997) Orijinal adı: The Ship of Dreams (Düşler Gemisi) | 1997 yapımı klasik filmin bir repliğinde, Rose'un yaşlı versiyonu şöyle diyor: “Titanic'e rüyaların gemisi deniyordu ve öyleydi, gerçekten öyleydi”. Şu anki sade Titanic ismine geçilmeden önce filmin adı bu replikten geliyordu. -
8/14
8- Cars (Arabalar - 2006) Orijinal adı: Route 66 | Bu hit animasyon Amerika'daki ikonik otoyollardan Route 66'ten ilham alınarak isimlendirilmişti ancak 60'larda çekilen ve aynı adı taşıyan bir diziyle karıştırılmasını önlemek için ismi Arabalar olarak değiştirildi. -
9/14
9- Hannah Montana (2006-2011) Orijinal adı: Alexis Texas | Miley Cyrus'un oynadığı Disney komedisine başlangıçta Alexis Texas adı verilmişti ancak aynı isimle bir porno oyuncusu olduğu için çocukların dizinin ismini arayıp yanlışlıkla pornografi bulmaması adına ismin değiştirilmesi gerekiyordu. (Disney-ABC Domestic Television) -
10/14
10- The Big Bang Theory (2007-2019) Orijinal adı: Lenny, Penny ve Kenny | The Big Bang Theory'nin kafiyeli ilk başlığı Kenny'nin ismi Sheldon olunca değiştirilmek zorunda kalındı. Sheldon'u daha sonra Jim Parsons canlandırdı. -
11/14
11- Shutter Island (Zindan Adası - 2010) Orijinal adı: Ashecliffe | Martin Scorsese'nin yönetip Leonardo DiCaprio'nun başrolü oynadığı gerilim filmindeki hastanenin adı Ashecliffe, Shutter Island olarak değiştirilmeden önce filme adını vermişti. -
12/14
12- Edge of Tomorrow (Yarının Sınırında - 2014) Orijinal adı: All You Need Is Kill (Tek İhtiyacınız Öldürmek) | Tom Cruise'un oynadığı aksiyon filmi, ilk adını uyarlandığı roman All You Need Is Kill'den alırken, film yapımcıları "öldür" kelimesinin çok sorunlu olduğunu düşünerek ismini değiştirdi. Yapımcı Edwin Stoff, “Bir isimde “öldürmek” kelimesinin yer almasının bugünün dünyasında çok zor olduğunu düşünüyorum…” dedi ve “Bunu gerçek gazete manşetlerinde zaten yeterince görüyoruz ve bir filme bakarken görmemiz gerektiğini sanmıyorum” diye ekledi. Başarısız bir gişe açılışından sonra, filmin adı bir kez daha, pazarlamada ve yerli gösterimlerde Yaşa, Öl, Tekrarla (Live, Die, Repeat) olarak değiştirildi. -
13/14
13- Stranger Things (2016-) Orijinal adı: Montauk | Netflix hitinin asıl adı, olaylar New York'taki Montauk isimli bir kasabada geçmesi planlandığından Montauk idi. Ancak dizinin yaratıcısı Duffer kardeşler dizinin konusunu Indiana'da yer alan Hawkins isimli kurmaca bir kasabaya çektiklerinde, isim Stranger Things olarak değiştirildi. Şaşırtıcı bir şekilde, Montauk ayrıca Duffer kardeşlerin intihalle suçlandığı bir kısa filmin adıydı. -
14/14
14- Arrival (Geliş - 2017) Orijinal adı: Story of Your Life (Hayatınızın Hikayesi) | Amy Adams'ın başrol oynadığı bilim kurgu filmi adını uyarlandığı roman "Story of Your Life"tan alıyordu ancak yapımcı Shawn Levy bu adın kulağa "One Direction şarkısı gibi" geldiğini ve "birden fazla kelimeden oluşan isimlerin sorun çıkarabildiğini" göz önünde bulundurarak filmin adını Arrival (Geliş) olarak değiştirdi. (Paramount Pictures)
*İçerik orijinal haline bağlı kalınarak çevrilmiştir. Independent Türkçe’nin editöryal politikasını yansıtmayabilir.
https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/features
Independent Türkçe için çeviren: Noyan Öztürk
© The Independent