Haberlere göre polis, bazı klasik eserleri bozduğu yönündeki şikayetler üzerine popüler şarkıların detone yorumlarını yapmakla tanınan Bangladeşli bir şarkıcıdan şarkı söylemeyi bırakmasını istedi.
37 yaşındaki "Hero" Alom'un Facebook'ta yaklaşık 2 milyon takipçisi ve YouTube'da yaklaşık 1,5 milyon abonesi var. Alom'un seslendirdiği şarkılar arasında Nobel ödüllü Rabindranath Tagore ile Bangladeşli şair Kadı Nezrülislam'ın klasik şarkıları da var. Alom'un videolarının çoğu milyonlarca izlenmeye sahip.
27 Temmuz'da Dakka polisi Alom'u gözaltına aldı ve ona klasik şarkıları bozmayı bırakmasını söyledi.
fazla oku
Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)
The Daily Star'da yer alan haberde, Dakka Metropolitan Polisi Amiri Harun Raşid'e göre Alom hakkında çok sayıda siber suçlama olduğu belirtildi.
Raşid, şarkıcının bazı videolarda polis üniforması giymesinin yanı sıra şarkıları "bozduğu" yönündeki şikayetlere dayanarak polis merkezine getirildiğini söyledi.
Haberlere göre Alom, polise bu tür eylemleri gelecekte tekrarlamayacağını söylemesinin ardından salıverildi.
Ancak Alom, polisin zihinsel işkencesine maruz kaldığını iddia etti.
AFP'ye konuşan Alom "Polis beni sabah 6'da aldı ve 8 saat boyunca orada tuttu" dedi.
Bana neden Rabindra ve Nezrülislam şarkıları söylediğimi sordular.
Serbest bırakılmasının ardından Alom, kendisini hapishane kıyafetleriyle parmaklıklar ardında gösteren ve nasıl asılacağına dair hüzünlü bir şarkı söylediği yeni bir video paylaştı.
Alom, "Öyle görünüyor ki şu anda Bangladeş'te özgürce şarkı bile söyleyemiyorsunuz" dedi.
Alom'un poliste yaşadığı zorluk sosyal medyada öfkeye yol açarken, şarkıcı birkaç gazeteci ve aktivistin desteğini aldı.
Gazeteci Aditya Arafat "Şarkılarınızın ya da oyunculuğunuzun hayranı değilim. Ama ortada sesinizi kesme girişimi varsa buna karşı dururum" diye yazdı.
* İçerik orijinal haline bağlı kalınarak çevrilmiştir. Independent Türkçe’nin editöryal politikasını yansıtmayabilir.
https://www.independent.co.uk/asia
Independent Türkçe için çeviren: Onur Bayrakçeken
© The Independent