VakıfBank Kültür Yayınları’ndan (VBKY) çıkan “Kölelik Şiirleri” Türkçe’de ilk kez okurla buluşuyor.
ABD’li şair Henry Wadsworth Longfellow tarafından yazılan kitapta yer alan şiirlerle kölelik düzenine başkaldırılıyor. Yayımlandığı dönem bazı edebiyat çevrelerinin adını dahi anmaya çekindiği bu eser, Türkçe ve İngilizce olarak okurla buluşuyor.
ABD’li 19’uncu yüzyıl şairi Henry Wadsworth Longfellow’un 1842'de yayımlanan “Kölelik Şiirleri” şairin ses getiren çalışmalarının başında geliyor.
fazla oku
Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)
VBKY’nin yayımladığı bu eser, yalnızca edebi değeriyle değil, kölelik sorununu dizelerine güçlü ve cesurca taşıması açısından da önemli bir konumda yer alıyor.
Şair Longfellow ABD’de çok iyi bir eğitim gördü, Avrupa’da kaldığı yıllarda Fransızca, İspanyolca ve İtalyanca öğrendi.
1829’da Amerika’ya döndükten sonra Harvard Üniversitesi’nde profesörlüğe başlayan Longfellow, hem şiirleriyle hem de İtalyan ozan Dante’nin üç ciltten oluşan “İlahi Komedya” isimli başyapıtını çevirmesiyle edebiyat çevrelerinden yakın ilgi gördü.
Longfellow’un zaman içinde kazandığı büyük bilinirlik, ülkesinde şiirin statüsünün yükselmesini sağlarken Avrupa edebi kültürünün Amerikalı okurlara ulaşmasında da büyük rol oynadı.
Longfellow, Almanya’da şair Ferdinand Freiligrath'le yakın bir arkadaşlık kurdu.
Önceden tanıdığı ve David Copperfield'le Oliver Twist gibi kült eserlerin de yazarı olan İngiliz Charles Dickens'la arkadaşlığını ilerleten Longfellow için kitapta şu ifadeler yer alıyor:
Her iki edebi şahsiyetin toplumsal meseleler konusundaki yaklaşımlarından etkilenerek Amerika’ya dönüş yolculuğunu ‘Kölelik Şiirleri’nin yazılışı için bir fırsata çevirdi. Bu gemi yolculuğu esnasında, kitabı oluşturan 8 şiirin 7'sini yazmıştı.
İçerik açısından melodramatik bir eser olan kitap, yayımlandığı dönem köleliğin kaldırılmasını isteyen okurları memnun ederken kölelik destekçileri tarafından büyük tepki çekmiştir.
© The Independentturkish